レアジョブについて

レアジョブで働く6850人の皆さんへ / To all of the 6850 people working at RareJob group.

株式会社レアジョブ 代表取締役社長 中村 岳

 
English version is below.

プレスリリースを出しましたが、このたびレアジョブはマザーズから東証一部へ市場変更をしました。株主数や時価総額といった昇格要件を満たし、無事、一部上場企業となりました。

投資家や関係者に向けた社長としてのコメントは他の媒体で発信されるかと思うので、今回は僕が“1人の人間として”今どのような気持ちなのか、何を考えているのかを簡単に皆さんにお伝えできればと思います。

突然なんですが皆さん、「レアジョブ」という会社名の、“本当の”由来をご存知ですか?

実はレアジョブはオンライン英会話の会社としてスタートしたわけではなく、創業者である加藤と私が個人と個人をつなげたビジネスをする目的で発足させた会社です。

だから、「レア」な「ジョブ」を提供するという意味で、レアジョブという名前を付けたんです。安直ですね。(笑)

最初の人材ビジネスがあまり上手くいかないな、となって次に着手したのが、オンラインで中国語をレッスンするというビジネスです。たまたま手伝ってもらえる中国人の方がいたのでスタートしてみたのですが、結局、これも上手くいきませんでした。

さまざまな失敗、ピボットを経て、フィリピンに拠点を構えてのオンライン英会話というビジネスモデルに照準を合わせます。そこにフォーカスする形で、レアジョブは少しずつ成長していきました。
 

<創業当時の写真 フィリピン>

 

もちろん、このオンライン英会話というビジネスを加速させていく上でもさまざまな困難があり、とにかく失敗につぐ失敗、それを乗り越え続けて今日に至ります。

では、これまでの道のりを振り返ってみて「大変だった」のかと言われると、そういう感覚はありません。ほとんどの試みは失敗しましたが、その中に転がっている“良い可能性”を探すのが、いつも楽しかったんです。

「こんなことができるんじゃないか」「こんな可能性があるんじゃないか」「こうすると面白くなるんじゃないか」という子供のような妄想に導かれるがままに、気づけばさまざまなトライアル&エラーを繰り返してきました。

創業以来、僕はずっとワクワクしていたんだと思います。そして、レアジョブが一部上場となった今も、不思議とそれが何一つ変わりません。これが、今の僕の率直な想いです。
 

 

レアジョブはこれから、オンライン英会話という事業のベースをより強固なものにしつつ、そこで得られたノウハウと大量のデータを軸に、「英会話+α」の領域に対して大きく勝負をかけていきます。

皆さんご存知の通り、人工知能を使ったスピーキング力測定システム、英語を活かしたキャリア形成、グローバルリーダー育成など、さまざまなプロジェクトが進んでいます。

レアジョブは、「どのように英語を話せるか」という問いだけでなく、「どのように英語を使い、何を成し遂げるのか」という問いにも答えるフェーズになっていきます。

また、レアジョブは海外のさまざまなスタートアップに小さく投資を行っています。インド、タイなどにある英語関連で面白そうなプロダクトを持っている企業に対し出資をしています。

日本の企業が海外の企業と上手くビジネスを進め、成果を残すことは容易ではありませんが、レアジョブはそれができる会社だと感じています。
 

 

一部上場ということで社会的責任はより一層大きくなり、社長としてさらに気を引き締めて取り組んでいかないといけないな、という気持ちです。

一方で、僕個人としては、何もない状態でフィリピンにオフィスをかまえてみた頃の、漠然とした高揚感を今でも感じながら仕事をしています。

皆さんにとってレアジョブでの仕事は、どんなものですか?それが、どこかワクワクするような気持ちになれるものであれば、それ以上の喜びはありません。
 

 

As we issued a press release, RareJob,Inc. has recently changed its market from Mothers to the First Section of the Tokyo Stock Exchange.
We satisfied requirements to change the market such as the number of shareholders and market capitalization, and successfully became a listed company at the First Section of the Tokyo Stock Exchange.
As the CEO’s comments for investors and other stakeholders will be covered in a number of media, I want to tell you how I am feeling and what I am thinking as a “single person”.

“Do you all know the “”true”” origin of the corporate name “”RareJob””?”
In fact, RareJob was not started as a company for online English tutorial, but was founded with the aim of connecting individuals with Kato, the founder.
So I named it RareJob in the sense of providing “rare” “jobs”.
It’s straightforward.

The next business we launched was online Chinese tutorial, because we don’t have much skill in the human resources business.
I happened to have a Chinese person who could help me, so I tried to start, but in the end, this also did not work out well.
Through various failures and pivots, we have targeted a business model of online English tutorial based in the Philippines.
In a way that focuses on it, RareJob has grown a little by little.
 

<創業当時の写真 フィリピン>

 
Of course, there were various difficulties in accelerating the business of online English tutorial, and we failed many times and continued to overcome it and reach today.

Now, when I look back on the path I’ve taken so far and ask myself, “Was it hard?” I don’t feel that way.
Most attempts failed, but it was always enjoyable to find “good possibilities” in them.
We have repeatedly conducted various trials and errors as I thought, “I am able to do this,” “I think there is a possibility of this,” and “I wonder if this would be interesting.”
I think I’ve been excited ever since the company was founded.
And even now that RareJob is listed at the first section of TSE, it does not change at all.
This is my honest feelings at the moment.
 

 
RareJob will continue to make its online English tutorial business base more robust, at the same time expand the business domain to English conversation + αarea, leveraging the know-how and vast amounts of data it has gained.
As you know, we are proceeding with a variety of projects, including speaking skills measurement system using AI, career development service using English, and training business of global leaders.
RareJob will become a company that answers not only the question “How can you speak English?” but also the question “How can you use English and what you accomplish?”
In addition, RareJob invests in a variety of startups outside Japan.
We fund companies with English-related and interesting products in India, Thailand, and elsewhere.
Although it is not easy for Japanese companies to achieve good results with foreign companies, I feel that RareJob is a company that can do so.
 

 
I feel that it is necessary to further tighten my mind as the CEO, as social responsibilities become even larger as listed company at the First Section of TSE.
On the other hand, I am still working with the feeling of fulfillment when I set up an office in the Philippines without anything.
What does your job at RareJob mean to you? If it’s something that makes you feel excited, there’s no more pleasure than that.

 

11月20日、東証一部上場への市場変更の記念として、フィリピン、シンガポール、日本の子会社含む全てのグループにて記念セレモニーをオンラインで実施いたしました。特注した鐘をみんなで鳴らしました。Celebration ceremony for getting listed on 1st section of TSE with all of RrareJob group Members.